سیاسی دیدگاه ادبیات جهان - مقالات و خبرها بخش خبر آرشیو  
   

«رابرت فراست» و راهی که پیموده نشد ... - پیرایه یغمایی

نظرات دیگران
اگر یکی از مطالبی که در این صفحه درج شده به نظر شما نوعی سوءاستفاده (تبلیغاتی یا هر نوع دیگر) از سیستم نظردهی سایت می‌باشد یا آن را توهینی آشکار به یک فرد، گروه، سازمان یا ... می‌دانید لطفا این مسئله را از طریق ایمیل abuse@akhbar-rooz.com و با ذکر شماره‌ای که در زیر مطلب (قبل از تاریخ انتشار) درج شده به ما اطلاع دهید. از همکاری شما متشکریم.
  
    از : عباس ف. . ببخشید

عنوان : درگذشت رضا سیدحسینی، مترجم توانای ایرانی
خانم مرا ببخشید که در اینجا پیامی می گذارم که ربطی به شما و نوشته تان ندارد، اما من نه شاعرم نه نویسنده ام و نمیتونم خودم مقاله ای در این مورد بنویسم و چون به نظرم این خبر برای همه و بخصوص ادیبان و بخش ادبیات مهم آمد، این خبر را در این قسمت نظرها می آورم. باز هم مرا ببخشید که این موضوع ربط مستقیم به نوشته شما ندارد. با احترام به شما و کارهایتان و امید اینکه پیش خود سرکوفت این کار را به من نزنید، مرسی، ارادتمند شما عباس ف.

منبع: رادیو فردا ۱۳۸۸/۰۲/۱۱
درگذشت رضا سیدحسینی، مترجم توانای ایرانی
رضا سیدحسینی (۱۳۰۵- ۱۳۸۸)
رضا سید حسینی مترجم نام آشنای ایرانی، امروز جمعه، یازدهم اردیبهشت ماه، در سن ۸۳ سالگی بر اثر عفونت ریه در بیمارستان ایران مهر در تهران درگذشت.
آقای سیدحسینی روز ۱۵ فروردین سال ۸۸ برای سومین بار در یک سال گذشته به بیمارستان منتقل شد و در چند روز گذشته به خاطر عفونت ریه و تب در بخش مراقبت‌های ویژه به سر می‌برد.
به گفته پزشکان، رضا سیدحسینی در سال‌های اخیر از ضعف عمومی بدن، درد شدید پا و مشکل نخاعی که سال گذشته مورد عمل جراحی قرار گرفت، رنج می‌برد.
رضا سیدحسینی از تأثیرگذارترین مترجمان ایرانی، بیست و دوم مهرماه ۱۳۰۵ در اردبیل متولد شد و کار ترجمه را از سن ۱۶ سالگی با ترجمه از ترکی قفقازی و ترکی استانبولی شروع کرد.
وی پس از آن نزد کسانی چون دکتر پرویز ناتل خانلری و عبدالله توکل زبان فرانسه را یاد گرفت و اولین ترجمه‌اش از این زبان در سال ۱۳۲۶ منتشر شد.
آقای سیدحسینی در سال ۸۰ در اولین دوره همایش چهره‌های ماندگار ایران، به عنوان یکی از پرکارترین و تأثیرگذارترین مترجمان ایرانی معرفی و برگزیده شد
از آقای سیدحسینی تا کنون بیش از ۴۰ جلد کتاب منتشر شده است.
آندره مالرو، مارگریت دوراس، یاشار کمال، ژان پل سارتر، آندره ژید، آلبرکامو و بالزاک از جمله نویسندگان مطرح خارجی هستند که تعدادی از آثارشان اولین بار از سوی رضا سیدحسینی به زبان فارسی برگردانده شده است.
کتاب ماندگار«مکتب‌های ادبی» او که همچنان در دانشگاه‌ها تدریس می‌شود، نخستین بار در سال ۱۳۳۴ خورشیدی منتشر شد.
این کتاب، به گفته بسیاری از اهالی قلم هنوز یکی از بهترین منابع برای علاقه‌مندان به حوزه ادبیات و نقد ادبی محسوب می‌شود.
آقای سیدحسینی همچنین سرپرست و عضو اصلی تألیف و ترجمه مجموعه شش جلدی فرهنگ آثار نیز بود.
وی همچنین در سا ل ۱۳۸۰ خورشیدی در اولین دوره همایش چهره‌های ماندگار ایران، به عنوان یکی از پرکارترین و تأثیرگذارترین مترجمان ایرانی معرفی و برگزیده شد.
قرار است پیکر رضا سیدحسینی روز یکشنبه، سیزدهم ادریبهشت ماه، از مقابل تالار وحدت به سمت قطعه هنرمندان بهشت زهرا تشییع شود.
۹۶۱۴ - تاریخ انتشار : ۱۱ ارديبهشت ۱٣٨٨       

    از : پیرایه یغمایی

عنوان : شعر و آهنگ
به روی این شعر رابرت فراست «راهی که پیموده نشد»، هنرمندان بارها آهنگ گذاشته اند و خوانده اند که برای علاقه مندان به این زمینه نشانی یکی از آنها پیوست می شود:
The Road Not Taken original song by amp

http://www.youtube.com/watch?v=ftyio۵fgQno&feature=related
۹۵٨۹ - تاریخ انتشار : ۱۱ ارديبهشت ۱٣٨٨       

  

 
چاپ کن

نظرات (۲)

نظر شما

اصل مطلب

   
بازگشت به صفحه نخست