از : قهرمان قنبری
عنوان : عین و ذهن
البرز گرامی
در مرحله اول از انتقاد و حُسن نظر شما ممنون و سپاسگذارم.
در رابطه با جایگزینی عین و ذهن با ابژه و سوبژه، واقعیت این است که خود من با اینکه فارسی ام چندان بد نیست اما هنوز فکر می کنم که عین و ذهن برایم تا قسمتی کدر و غیرقابل درک است و همیشه فکر می کنم عین در ترجمه فارسی معنی سوژه خنثی و غیر ارادی را نمی رساند همانطور که ذهن چندان مفهوم فاعل خودمختار را به ذهن متبادر نمی کند. البته پیشنهاد واژه افق بجای پرسپکتیو بنظرم خوب است و ممنون از پیشنهادتان و حتماً در آینده اگر توفیقی شد استفاده می کنم.
به هر حال از انتقاد و اظهار لطفتان تشکر می کنم و برایتان آرزوی شادکامی و سلامتی می کنم.
۷۷۴٣۰ - تاریخ انتشار : ۲٨ آذر ۱٣۹۵
|